Двуязычный англо-русский договор или договор на английском языке
background
Если договор составляется на двух или более языках, то важно указывать какому тексту договора (языку) отдаётся предпочтение. В противном случае действуют международные принципы. Так, в случае расхождения текста договора, когда каждый из текстов договора имеет одинаковую силу, приоритетом будет обладать вариант первоначального текста договора.

Более того, согласно международным принципам не устанавливаются требования, что договор должен быть заключен или подтвержден в письменной форме. Его существование может быть доказано любым способом, включая свидетельские показания.

Точность и ясность формулировок при переводе договора с одного языка на другой являются важным фактором в понимании и исполнении договора. Двусмысленные фразы, неправильно употреблённый термин при переводе могут привести к задержке поставки, выполнении работ, оказании услуг, отказу в приеме документов и т.п.

Перевод договора требует наличие высокого уровня лингвистического образования и глубоко понимания сферы права, которыми я обладаю. Если Вам ценно Ваше время и бизнес, оптимальным решением будет обратиться ко мне.
По направлению «Двуязычный договор» могут быть оказаны следующие услуги:

Срок оказания одной услуги - от 5ти рабочих дней в зависимости от услуги

Разработка договора (соглашения) на английском и русском языке

договор оферты, купли-продажа, поставки, агентский, подряд, оказание услуг, выполнение работ, агентский договор, лицензионный договор и другие

Разработка Соглашения о конфиденциальности (NDA) на английском и русском языке

Разработка двуязычного Соглашения о сотрудничестве (партнерстве) на английском и русском языке

Перевод договора (соглашения) с английского языка на русский язык

Перевод договора (соглашения) с русского языка на английский язык

Разработка дополнительных соглашений к договорам, соглашениям на английском и русском языке

соглашение о внесении изменений в договор, приложения, стоимость, спецификацию и т.д.

Разработка соглашения о расторжении договора на английском и русском языке

в том числе письма о расторжении договора

Правовая экспертиза двуязычного договора

По результатам правовой экспертизы документа выдается письменное заключение, содержащее рекомендации

Сопровождение договора (соглашения), включающее согласование условий с контрагентом

один раз или до итогового согласования

Согласование одной сделки (договора) с контрагентом посредством конференц-связи

один конференц-колл 30 или 60 минут

Сопроводительное письмо к договору

Юридическая поддержка

подробнее в разделе Комплексная юридическая поддержка

Письменная консультация

Устная консультация 30 минут

По итогам консультации в течение 3х рабочих дней направляется письменное заключение по результатам консультации

Иные юридические услуги по запросу

Запросить получение услуги, стоимость, срок оказания услуг

Продолжая использовать сайт и нажимая на кнопку «Отправить» Вы даете согласие на обработку пользовательских данных (адрес электронной почты; сведения о цели обращения). Если Вы не согласны, прекратите использовать сайт и не нажимайте на кнопку «Отправить».
background
Создано на Craftum